Új szerzők/szerkesztők

Várjuk új szerkesztők, szerzők jelentkezését az Új Irodalom blogra! Bátran jelentkezzetek a rozsaamonte@gmail.com címen!
Költözés!!!!!!!!!!!!!!
Kérnék mindenkit, hogy regisztráljon át a
http://ujirogalom.gtx.hu -ra

2011. március 22., kedd

My bloody Valentine

Gyere és ölelj,
szívd a vérem,
Tedd teljessé
emberi létem.
Vedd a vérem
lelkem szeresd,
Nem kell más,
csak enyém lehess!
Örökkön-örökké
melletted,Kedvesem
Egy koporsóba
fekszünk, mi ketten
Éjjel vadra vágyunk,
Vérét vesszük, s
újra emberré
válunk.

6 megjegyzés:

  1. Nohát úgy tűnik a vámpírkultusz az amatőr lírába is betört.

    VálaszTörlés
  2. kissé..
    ne haragudj, nekem nem tetszik. valamiért nem fog meg.. olyan semmi. üres nekem.

    VálaszTörlés
  3. Hát vámpírkultusz. Ebben az egy szóban benne van minden amit elmondtál Shade. Nehéz ebben a témában jót írni szerintem... Azért ideteszek egy "jó vámpíros verset" is. (A tördelés nem tökéletes itt a link hozzá onnan jobb:
    http://idegentollak.blogspot.com/2009/10/charles-baudelaire-vampir-metamorfozisa.html

    Charles Baudelaire: A vámpír metamorfózisa

    Az eperajkú nő az én gonosz varázsom,
    csavarja tagjait, mint kígyó a parázson,
    és gyúrva a fűzőt páncélos kebelén,
    ily pézsma-telített szavakat dobál felém:
    - Nedves az ajkam, és érett a tudományra,
    az antik Tudatot fojtani céda ágyba,
    győzelmes keblemen fölszárad mind a könny:
    vén arcra gyermekek kacaját bűvölöm.
    Aki fátyoltalannak lát engem s meztelennek,
    nem kér holdat, napot, se csillagot, se mennyet.
    Oly kitanult vagyok én, tudós Doktorom
    ha férfit fojtogat félelmetes karom,
    vagy törzsem átadom fogadnak, hogy belemarhass;
    oly félénk és merész, törékeny és hatalmas,
    hogy értem ágyamon, mely kéjben imbolyog,
    elkárhoznának a testetlen angyalok.

    Mikor kiszívta már szegény csontom velőjét,
    s arcához lankatag hajoltam én előrébb
    egy csókot nyomni rá: nem láttam semmi mást,
    csak izzadt bőrcsomót és tele rothadást.
    Bezártam szemem nagy hideg borzadályban,
    s amint az eleven fényre megint kitártam,
    mellettem íme a hatalmas Báb helyett,
    kiben a gonoszul gyűjtött vér lüktetett,
    egy csontváz reszkető, kuszált roncsa maradt csak
    oly hangot adva, mint csikorgó szélkakasnak
    hangja, vagy egy vasas cégérnek rúd-nyakán,
    melyet a szél cibál vad téli éjszakán.

    Babits Mihály fordítása

    VálaszTörlés
  4. Jaigen és külön nem tetszik az angol cím my good lady.

    VálaszTörlés
  5. Nagyon köszönöm az építő kritikákat. A jövőben igyekszem majd értelmesebb témát választani, hiszen tudom hogy mostanság még a csapból is a vámpírok folynak. Csak most ilyen ihlet jött, és ezt írtam. :)

    VálaszTörlés